ИНТЕРПРЕТАЦИИ ЛАКУНЫ И ЛАКУНАРНОСТИ КАК СИСТЕМНОГО ЯВЛЕНИЯ

LACUNAE AND LACUNARITY INTERPRETATION AS A SYSTEMIC PHENOMENON

Акай Оксана Михайловна

Akay Oksana Mikhailovna

Балтийский гуманитарный журнал, № 3(28) 31.08.2019

Аннотация:
На сегодняшний день можно констатировать большой разброс представлений о лакунах. Это дискурсивные «пропуски»; различия, «противоречия» в смысловой сфере, выявляемые в коммуникации, «акты непонимания»; безэквивалентная лексика, реалии, «белые пятна на семантической карте»; нулевой коррелят, «темные места»; национально-специфические расхождения между языками; виртуальные единицы и т.п. Если считать, что лакуна - не плод воображения, а единица, объективно существующая в языке, то становится очевидным: невозможно мысленно вставлять в систему языка бесконечное число чуждых единиц и на этом основании находить в ней лакуны. Идеи разноуровневой лакунарности множатся в работах, связанных с переводоведением и межкультурной коммуникацией. Возможно, что лакуны существуют не в системе языка, а лишь в сознании переводчика. По нашим наблюдениям, идеи лакунарности наиболее часто разрабатываются именно в работах по теории перевода и межкультурной коммуникации. А понятие лакуны вообще чрезвычайно расширилось Актуальность исследования лакунарности определяется тем, что годы разработок проблематики лакунарности пока мало приблизили лингвистическую теорию к ответу на важнейший вопрос о причинах существования межъязыковых и интраязыковых лакун. Закономерности межкультурного общения представляют собой явления, которые особенно нуждаются в научном обосновании, а одним из важных факторов, формирующих эти закономерности, является элиминация межъязыковых лакун. В статье осуществлена характеристика понятийного аппарата и важнейших концепций, связанных с проблематикой лакунарности, обобщение результатов, достигнутых лингвистикой в этой сфере. Использованы традиционные описательно-синхронный и индуктивно-дедуктивный методы, а также метод сопоставительного анализа. На основе исследования семантико-когнитивных характеристик языковых лакун, их принципиальной неоднозначности и неоднородности видится правомерным вычленение особой области лингвистической области - лакунологии.

Ключевые слова:
ЛАКУНА, ЛАКУНАРНОСТЬ, БЕЗЭКВИВАЛЕНТНАЯ ЛЕКСИКА, ВИРТУАЛЬНАЯ ЕДИНИЦА, СИСТЕМА ЯЗЫКА, ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА, МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ, ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ОТНОСИТЕЛЬНОСТЬ, КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКАЯ МАРГИНАЛЬНОСТЬ, ЯЗЫКОВЫЕ УНИВЕСАЛИИ, ЯЗЫКОВЫЕ ФРЕКВЕНТАЛИИ
Description:
It is possible to state a large scatter of ideas about lacunae. These are discursive “omissions”, differences, “contradictions” in the semantic sphere, revealed in communication, “acts of misunderstanding”; non-equivalent vocabulary, reality, “white spots on the semantic map”; zero correlate, “dark places”; national specific differences between languages; virtual units, etc. If we assume that the lacuna is not a figment of imagination, but a unit that objectively exists in a language, it becomes obvious: it is impossible to mentally insert an infinite number of alien units into the language system and to find lacunae in it on this basis. The ideas of multi-level lacunarity are multiplying in the works related to translation studies and intercultural communication. It is possible that lacunae do not exist in the language system, but only in the interpriter’s mind. According to our observations, the ideas of lacunarity are most often developed in the works on translation theory and intercultural communication. The notion of lacuna in general has greatly expanded so far. The relevance of the lacunarity study is determined by the fact that the years of the lacunarity problematics development have little brought linguistic theory closer to answering the crucial question of the reasons for the existence of interlingual and intralingual lacunae. Patterns of intercultural communication are phenomena that are particularly in need of scientific substantiation, and one of the important factors shaping these patterns is the elimination of interlanguage lacunae. The article describes the conceptual apparatus and the most important concepts related to lacunarity problems, summarizing the results achieved by linguistics in this area. The traditional descriptive-synchronous and inductive-deductive methods were used, as well as the method of comparative analysis. Based on the study of the semantic-cognitive characteristics of language lacunae, their fundamental ambiguity and heterogeneity, it seems legitimate to isolate a particular area of the linguistic area - lacology.

Key words:
LACUNA, LACUNARITY, NON-EQUIVALENT VOCABULARY, VIRTUAL UNIT, LANGUAGE SYSTEM, TRANSLATION THEORY, INTERCULTURAL COMMUNICATION, LINGUISTIC RELATIVITY, CULTUROLOGICAL MARGINALITY, LANGUAGE UNIVERSES, LANGUAGE PREFECTURES