ОСОБЕННОСТИ СЕМАНТИЗАЦИИ ЭМОТИВНОЙ ЛЕКСИКИ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ

FEATURES OF EMOTIONAL VOCABULARY SEMANTIZATION IN THE PROCESS OF TEACHING THE RUSSIAN LANGUAGE AS A FOREIGN

Мерзлякова Екатерина Владимировна

Merzliakova Ekaterina Vladimirovna

Балтийский гуманитарный журнал, № 2(27) 31.05.2019

Аннотация:
Проблема семантизации лексики в процессе обучения русскому языку как иностранному остаётся насущной и широко обсуждаемой методической проблемой. В частности, это касается «объяснения» особой лексики, выражающей эмоции. Автор настоящей статьи прослеживает становление понятия «семантика слова», рассматривает термин «эмотивная лексика», «эмолексема». Под эмотивной лексикой автор статьи понимает совокупность слов, обозначающих эмоции и слов, в разной степени эмоционально заряженных, предлагая соединить эти два понятия в одно более широкое. Эмотивная лексика русского языка представлена абстрактными существительными, глаголами, прилагательными, а также сочетаниями слов (описательными глагольно-именными оборотами). На основе анализа широкого круга авторитетных источников автор приводит детальную классификацию эмотивной лексики, представленную в существующей научной литературе по данному вопросу. В работе указывается, что семантизация русской эмотивной лексики представляет большую трудность, так как слова, обозначающие эмоции, оказываются в сфере абстрактных понятий. Автор приводит несколько наиболее эффективных приёмов семантизации эмотивной лексики, применение которых возможно на уроках русского языка как иностранного. Кроме того, автор указывает, на каком этапе обучения уместно будет использован конкретный приём работы с лексическим материалом.

Ключевые слова:
ЯЗЫКОВОЙ ЗНАК, ЛЕКСИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ СЛОВА, СЕМАНТИЧЕСКАЯ ВАЛЕНТНОСТЬ, ЭМОЛЕКСЕМА, ЭМОТИВНАЯ ЛЕКСИКА, СЕМАНТИЗАЦИЯ, ПРИЁМЫ СЕМАНТИЗАЦИИ ЛЕКСИКИ, РУССКИЙ ЯЗЫК КАК ИНОСТРАННЫЙ
Description:
The problem of lexis semantization in the process of teaching Russian as a foreign language remains an urgent and widely discussed methodological problem. In particular, this concerns the “explanation” of a special lexis expressing emotions. The author of this article traces the formation of the concept of “semantics of the word”, considers the term “emotive lexis”, “emoleksema”. Under emotive lexis author understands the totality of words denoting emotions and words, to varying degrees, emotionally charged, offering to combine these two concepts into a single wider. Emotive lexis of the Russian language is represented by abstract nouns, verbs, adjectives, and also combinations of words (descriptive verb-nominal turns). Based on the analysis of a wide range of authoritative sources, the author gives a detailed classification of emotive lexis, represented in the existing scientific literature on the subject. The article indicates that the semantization of Russian emotive lexis is very difficult, since the words denoting emotions turn out to be in the realm of abstract concepts. The author gives some of the most effective methods semantization emotive lexis, the use of which is possible on the lessons of Russian as a foreign language. In addition, the author indicates at what stage of training it would be appropriate to use a specific method of working with lexical material.

Key words:
LINGUISTIC SIGN, LEXICAL MEANING OF THE WORD, SEMANTIC VALENCY, EMOLEKSEMA, EMOTIVE LEXIS, SEMANTIZATION, METHODS OF SEMANTISATION OF LEXIS, RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE