СЕМАНТИЧЕСКАЯ ФОРМАЛИЗАЦИЯ ИМЕННЫХ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИХ СЛОВОСОЧЕТАНИЙ ПРИ ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ

TEACHING FOREIGN LANGUAGES BASED ON IMPROVING LINGWARE

Смирнова Лариса Васильевна

SMIRNOVA LARISA VASILJENVA

Балтийский гуманитарный журнал, № 3(32) 29.08.2020

Аннотация:
Данная статья посвящена методам переработки текстовой информации для обучения иностранным языкам на базе совершенствования лингвистического обеспечения, то есть семантической формализации именных терминологических словосочетаний при переводе с английского языка на русский. Одной из наиболее актуальных проблем обучения иностранным языкам в области перевода является определение основных закономерностей семантической организации текста. Возросший интерес к проблемам семантики определяется не только развитием языкознания, но и повышением роли семантических проблем в прикладной лингвистике. Семантическая формализация рассматривается как синергетический процесс постоянного развития языка и его самоорганизации. Так, сочетание фреймовой технологии с тезаурусным описанием предметной области (терминополе) обеспечивает синергетический эффект, в особенности для презентации экстралингвистической информации с применением вероятностно-информационной концепции базовых отраслевых языков. В данной работе осуществляется построение моделей алгоритмического смыслового анализа и синтеза именных терминологических словосочетаний (ИТС) в виде тезаурусного представления терминополя «Дипломатические отношения». Исследование модели семантической формализации сочетается с элементами сопоставительного анализа парадигмы терминологических адъективных и субстантивных словосочетаний лингвистического обеспечения. Для наглядности приводится таблица с примерами наиболее частотных структур ИТС терминополя «Дипломатические отношения». В заключение, очевидно, что семантическая формализация способствует терминологической корректности перевода.

Ключевые слова:
ПРИКЛАДНАЯ ЛИНГВИСТИКА, СЕМАНТИЧЕСКАЯ ФОРМАЛИЗАЦИЯ, ТЕКСТОВАЯ ИНФОРМАЦИЯ, ЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ, ФРЕЙМОВАЯ ТЕХНОЛОГИЯ, ТЕЗАУРУСНОЕ ОПИСАНИЕ, ПРЕДМЕТНАЯ ОБЛАСТЬ, ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ БАЗА ДАННЫХ, УСТРАНЕНИЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ МНОГОЗНАЧНОСТИ, ПРОДУКТИВНАЯ ВЫБОРКА, ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЕ СЛОВОСОЧЕТАНИЯ
Description:
The article written by L.V.Smirnova is devoted to the information processing for foreign languages teaching based on lingware improving, that is semantic formalization of terminological word-combinations in translation from English language into Russian.One of the most actual problems of foreign languages teaching in the field of translation is determination of the main semantic organization. Renewing interest for semantic problems is defined not only linguistics development but the increasing role of semantic problems in applied linguistics. Semantic formalization is considered as synergetics process of constant language development and its selforganization. So, the combination of frame technology with thezaurus description of subject sphere creates synergetic effect, particularly, for presentation of extra-linguistic information using the probability-information conception of base sectoral languages. This paper presents the construction of algorithmic semantic analysis models and terminological word-combinations synthesis in the form of thesaurus presentation of subject sphere «Diplomatic relations». The research of semantic formalization model is combined with comparing elements analysis paradigm of terminological adjective and substantive word-combinations and promotes the creation of lingware. There is the table which presents the most frequent structures of terminological word-combinations in the subject sphere «Diplomatic relations». In conclusion, it is obviously, that semantic formalization improves correct terminological translation.

Key words:
APPLIED LINGUISTICS, LINGWARE, FRAME TECHNOLOGY, THESAURUS DESCRIPTION, SEMANTIC FORMALIZATION, TEXTUAL INFORMATION, SUBJECT SPHERE, LINGUISTIC DATABASE, LEXICAL POLYSEMY ELIMINATION, EFFICIENT SELECTION, TERMINOLOGICAL WORD-COMBINATIONS