СРАВНИТЕЛЬНО-СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АСПЕКТ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ФОРМУЛ РЕЧЕВОГО ЭТИКЕТА В СКАЗКАХ

COMPARATIVE ASPECT OF THE FUNCTIONING OF THE FORMULAS OF POLITNESS IN FOLKTALES

Путилина Людмила Васильевна, Релишский Александр Ильич

Putilina Lyudmila Vasilievna, Relishsky Alexander Illich

Балтийский гуманитарный журнал, № 3(28) 31.08.2019

Аннотация:
В статье рассматриваются особенности и закономерности функционирования формул речевого этикета тематических групп «обращение», «приветствие» и «комплимент» в сравнительно-сопоставительном аспекте на материале народных сказок, отражающих своеобразную картину мира в русском, английском языках и языке иврит. На основе семантического, контекстного и сравнительного методов авторы проводят анализ плана выражения (лексический и грамматический уровни) и плана содержания (функции) обращений, приветствий и комплиментов. Установлено, что национально-культурная специфика формул речевого этикета в тематических группах «обращение», «приветствие» и «комплимент», представленных в сказках на английском, русском языках и иврите, находит свое отражение на уровне семантики отдельных языковых единиц, моделей речеэтикетных высказываний, проявления социально-статусных и ролевых позиций участников сказочной коммуникации. Выбор используемых в формулах речевого этикета лексических, грамматических и стилистических средств предопределен коммуникативной ситуацией, в которой используются формулы речевого этикета. Кроме имеющихся отличий в плане выражения формул речевого этикета неродственных языков, план содержания, то есть функциональный аспект обращений, приветствий и комплиментов в английском, русском языках и иврите характеризуется наличием ряда сходных черт.

Ключевые слова:
ОБРАЩЕНИЕ, ПРИВЕТСТВИЕ, КОМПЛИМЕНТ, РЕЧЕВОЙ ЭТИКЕТ, СКАЗКА, ФУНКЦИИ РЕЧЕВОГО ЭТИКЕТА, РУССКИЙ ЯЗЫК, АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК, ИВРИТ, СРАВНИТЕЛЬНО-СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АСПЕКТ, ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА
Description:
The article discusses the features and patterns of functioning of the speech etiquette formulas of the thematic groups “appeal”, “greeting” and “compliment” in a comparative aspect on the material of folk tales, reflecting a peculiar picture of the world in Russian, English and Hebrew. On the basis of semantic, contextual and comparative methods, the authors analyze the plan of expression (lexical and grammatical levels) and the plan of the content (function) of addresses, greetings and compliments. It has been established that the national-cultural specificity of speech etiquette formulas in the thematic groups “appeal”, “greeting” and “compliment” presented in fairy tales in English, Russian and Hebrew is reflected at the level of semantics of individual language units, models of speech-etiquette statements manifestations of social status and role positions of participants in fabulous communication. The choice of lexical, grammatical and stylistic means used in formulas of speech etiquette is predetermined by the communicative situation in which the formulas of speech etiquette are used. In addition to the differences in terms of expressing the speech etiquette formulas of unrelated languages, the content plan, that is, the functional aspect of addresses, greetings and compliments in English, Russian and Hebrew is characterized by a number of similar features.

Key words:
ADDRESS, GREETING, COMPLIMENT, SPEECH ETIQUETTE, FAIRY TALE, FUNCTIONS OF SPEECH ETIQUETTE, RUSSIAN, ENGLISH, HEBREW, COMPARATIVE AND COMPARATIVE ASPECT, LANGUAGE PICTURE OF THE WORLD